繁体
“我是一个退役的外科军医。”
“‘你就是那位取得卓越成就,最近获奖的珀西-特里维廉先生吗?’他说
。
我对我们这间小小的起居室已经
到厌倦,便欣然同意了。我们一起在舰队街和河滨遛了三个小时,观赏着人生的宛如
汐、千变万化的情景。福尔
斯独特的议论,对细节
锐的观察力和巧妙的推理能力,使我极
兴趣,听得
了迷。我们返回贝克街时,已经十
钟了。一辆四
桥式
车正等候在我们寓所的门前。
“哈!我看,这是一位医生的
车,是一位普通医生,”福尔
斯说
“刚开业不久,不过他的生意还不错。我想,他是来找我们商量事情的。我们回来得真巧!”
地移到你自己的旧伤疤上,双
上泛
一丝微笑,我便看
,你当时在想,这样解决国际问题的方法实在荒谬可笑。在这
上,我同意你的看法,这是非常荒谬的,我很
兴知
,我这一切推论都是正确的。”
“你要我
主意、帮忙,我非常
迎。”福尔
斯说
“请把那些使你
到不安的事情,详细地讲给我听听。”
“那么,你和我的车夫谈过了?”
“完全正确!”我说
“现在你已经解释清楚了,我承认我象以前一样
到惊讶。”
“我
了
。
“没有,我是从旁边那张桌
上放着的蜡烛看
来的。请坐,请告诉我,你有什么事要找我。”
歇洛克-福尔
斯坐下来,
起了烟斗。
“我对神经病学很
兴趣。我很希望能够对它
行专门研究,不过,一个人当然必须从事他首先能够着手的工作。可是,这是题外话了。歇洛克-福尔
斯先生,我知
,你的时间是多么宝贵。在布鲁克街我的寓所里,最近发生了一连串非常奇怪的事情。今晚,这些事情已经到了非常严重的关
,我
到实在不能再耽误了,必须
上来请你
主意,帮个忙。”
“‘请坦率地回答我的问题,’他继续说
,‘你会看到这样
对你是有好
的。你
“你不是《原因不明的神经损伤》那篇论文的作者吗?”我问
。
“晚安,医生,”福尔
斯
朗地说
“我知
你仅仅等了我们几分钟,我很
兴。”
“其中有一两
是不值得说的,”特里维廉说
“我提到这些,实在觉得惭愧。不过这件事令人非常莫名其妙,而近来变得更加复杂,我只好把一切都摆在你面前,请你取其
华,去其糟粕。
“这是非常肤浅的,我亲
的华生,我向你保证。要不是那天你表示某些怀疑的话,我决不会打断你的思路的。不过今晚微风轻拂,我们一起到
敦街上散散步,你看怎样?”
“我很少听人谈到这
著作,
版商向我说,这本书销路不广,我还以为没有人知
它呢,”来访者说
“我想,你也是一位医生吧?”
“这就是一位名叫布莱星顿的绅士的来访。布莱星顿和我素不相识,一天早晨他突然走
我房里,开门见山地谈到他的来意。
“我是珀西-特里维廉医生,”我们的来访者说
“住在布鲁克街四○三号。”
“可是我最大的障碍就是缺乏资金。你不难知
,一个专家要想
名的话,就必须在卡文迪什广场区十二条大街中的一条街上开业。这就需要
额房租和设备费。除了这笔创办费用,他还必须准备能维持自己几年生活的钱款,还得租一辆象样的
车和
。要达到这些要求,实在是我力所不及的。
我只能期望节衣缩
,用十年的时间积蓄,才能挂牌行医。然而,突然一件意料不到的事情给我开辟了一个全新的境界。
“首先,我不得不谈谈我大学生活中的某些事情。我曾是一个
敦大学的学生,我相信,如果我告诉你们,我的教授认为我是一个很有前途的学生,你们不会认为我是过于自
自擂吧。毕业以后,我在皇家大学附属医院担任了一个不甚重要的职务,继续致力于研究工作。我很幸运,我对
直
昏厥病理的研究引起了人们极大的兴趣,我写了一篇你的朋友刚才提到的关于神经损伤的专题论文,终于获得了布鲁斯-平克顿奖金和奖章。我毫不夸张地说,那时人们都认为我前程远大。
我
知福尔
斯的调查方法,善于领会他的推理。车内灯下挂着一只柳条篮
,里面装着各
各样的医疗
械,我知
福尔
斯正是
据这些医疗
械的
类和状况,迅速作
了判断。从楼上我们窗
的灯光可以看
,这位夜晚的来访者确实是来找我们的。我心里有些奇怪:什么事竟使一位同行在这样的时刻来找我们呢?我
随福尔
斯走近我们的寓所。
一个面
苍白、尖瘦脸、长着土黄
络腮胡
的人,看到我们
来,从
炉旁一把椅
上站起来。他的年纪至多三十三、四岁,但他面容憔悴,气
不好,说明生活耗尽了他的
力,夺去了他的青
。他的举止羞怯腼腆,象一位十分
的绅士,而他站起来时,扶在
炉台上的那只细瘦白皙的手,不象是一个外科医生的,却象是一个艺术家的。他的衣着朴素暗淡——一件黑礼服大衣,


和一条颜
不甚鲜艳的领带。
他听说我知
他的著作,
兴得苍白的双颊泛
红
。