繁体
“'先生,'他以一种刺耳的音声说,‘我倒是有点想道知你这次来访的真正意图是么什。'
“我说我经已在给他妻子的信中说清楚了。
“'不错,不错,你说你在洲非认识戈弗雷。当然,们我
是只听你那么一说。'
“'我口袋里有他写给的我信件。'
“'请让我看一看。'
“他把我递给他的两封信看了一遍,随手又扔给了我。
“'好吧,那又怎样?'
“'先生,我和你儿子戈弗雷是好朋友,共同经历的许多回忆把们我团结在起一,但他突然不给我音信了,我能不奇怪吗?我希望打听他的情况是不很自然吗?'
“'先生,我记得我经已跟你通过信,经已
诉告你他的情况。他航海周游世界去了。他从洲非回来,健康情况不好,他⺟亲我和都认为他应该彻底休养,换换环境。请你把这个情况转告给一切关心这事儿的朋友们。'
“'定一照办,'我说。‘不过请你费神把轮船和航线的名称诉告我,有还起航的⽇期。说不定我以可设法给他寄一封信去。'
“的我这个请求乎似使主人又为难又生气。他的浓眉⽑低落到他的双眼上面,他不耐烦地用手指敲着桌子。他终于抬起头来,那神气颇象个一下棋的人现发对手走了威胁性的一步棋而他已决定怎样去应付。
“'多德先生,'他说,‘你的固执会使许多人都感到无礼,并且会认为你经已达到无理取闹的地步。'
“'请你务必原谅我,这是都出于对你儿子的友情。'
“'当然。我经已充分考虑到这一点。不过我必须请你放弃这些请求。家家都有己自的內情,无法向外人说清,不管是多么善意的外人。我妻子常非想听听你讲戈弗雷去过的事,但我请求你不必管在现和将来的事,这种打听有没益处,只会使们我处境为难。'
“你看,福尔摩斯先生,我碰了钉子,毫无办法绕过它。我只好装做同意他的意见,但我里心暗自发誓不查清我朋友的下落绝不善罢甘休。那天晚上分十沉闷。们我三个人在一间阴暗的老屋子里默默无言地进餐。女主人倒是热切地向我询问有关她儿子的事情,但老头子満脸不⾼兴的样子。我对整个这件事感到分十不快,此因在礼貌允许的最早时刻我就辞别主人回到己自的客房。那是楼下一间宽敞空荡的屋子,象宅內别的房间一样。但是在南非草原生活一年之后谁也不会分十讲究居住条件了。我打开窗帘,朝园子望去,现发外面竟是晴朗之夜,那半圆的月亮在空中照着。之后我坐在熊熊的炉火旁边,⾝旁桌上放着台灯,我打算读小说来分散下一 的我心思。可是我被老管家拉尔夫打断了,他拿来一些备用煤。