繁体
“那谋杀的时间能不能延后?弗来迪能不能在德·威斯德勒把女伴送回家后去
这些呢?”
我敲了敲那已油漆斑驳的木门,加登在我
后好不容易在横
的臭
中找到一小块立脚之
。他许诺,我们这次行动所听到的一切,他都将记录下来。我相信他有这个能力。
“从维多利亚大街开到这里大概用了三十分钟。”我说。
我忍不住笑了一下,说:“是有这
可能,但是弗来迪却不会知
他的朋友在什么时候厌倦那个金发女郎,并把她送回家。”
“有人在里面,”我们的作家说“我听到里面有说话的声音。”
“不到三十分钟。”加登说。他把车慢慢地开
西苑,停在了大门
“我们不过开了二十六分钟。”
西苑的大门很快便
现在我们面前,今天门
没有警卫。那可怕的一幕还未被人们忘记,谁敢在这个时候接近这里呢?所以也没有什么可保护的。
我们的脑
同时转了一下。在一
半,或稍晚
儿,一
四十分,在维多利亚大街上的住宅里,弗来迫的仆人看见了他;而且,德·威斯德勒还在一
半钟和他说过话。
“是这样,可这样的论断也有
儿冒险。弗来迪怎么能让威斯德勒听到自己开汽车
的声音呢?”
加登把车往回开了,又回到了海滨大
上,我们向市镇开去“可是在两
和三
之间,他的仆人回家了,而他的朋友则去送女伴回家。”
“对极了,要不她们的亲属会着急的。别把话扯远了,德·威斯德勒十五分钟之后就回来了,把车停在车
上,弗来迪让他把他那该死的猫
走。”
“据贝克和麦尔岑说,大概是在凌晨一
半和三
半之间。”
“我们说的基本近于事实,可还有十分钟未确定的时间,我们不知
在那时玛瑞尼都
了什么。”
“最少也要这么长时间,而前后其他过程加起来总共需要八十分钟——弗来迪
本没有八十分钟时间
这些事。”
“哦没有注意到。”我说“我只是简单化地想大概要半个小时。”
“所以,在弗来迪回家之前,他
本没有时间去杀欧克斯,在床上
火,并摆
伏都教的仪式。”
“是的,不过当时没有四
游览
车和运货
车挡他的路。”加登说着,车这时却灭了火。“嘿,哥们儿,你来开吧。那是个多么糟糕的夜晚,多么糟糕的时刻,你会
多长时间到这儿呢?”
那辆挡在我们前面的四
游览
车拐到了罗森广场上,我们又恢复了车速。加登突然没
没脑地问
:“欧克斯死的时候大约是几
?”
我摇了摇
,说:“德·威斯德勒和他的女伴就在车库上的客房里,弗来迪会抓住威斯德勒听不到他的时候
去吗?”
说。
“这件案
,”加登说“有许多关键的地方都和德·玛瑞尼的这位堂兄有关,我希望他能成为一个有力的证人。”
这番话打消了他的愤怒,他审视地眨了眨
睛,长长的睫
像女人似地忽闪着,朝我
后看去,瞅了瞅加登,问:“他是谁?”
我仔细考虑了一下,说:“哪就是大约在三
十五分。那辆林肯正在车库里,弗来迪如果要
去,只能用车
上停的那辆车。可问题是,德·威斯德勒把钥匙留在车上了吗?还是弗来迪另有一把钥匙?”
加登同意地
了
,说:“除了这一
以外,开车到西苑来回要半个小时,杀人最少也要十五分钟。”
“今天的天气很不错,而那晚却是风雨
加。”
“也可能,”加登说着,眉
往上扬了一下“如果他知
威斯德勒
去的话。”
“对不起,可这很重要。”我说“我叫黑勒,为你的堂弟弗来迪工作,试图帮助他的律师为他洗清不白之冤。”
我也能模糊地听到。我又用力地敲了敲门,门上那些
裂的油漆在我的重击下纷纷剥落。里面说话的声音停下了,可是却没有人回应我的敲门声。
“找明白你的意思,黑勒。如果他
去的话,他的堂兄威斯德勒很容易注意到那辆林肯的动向。如果威斯德勒能证实当时林肯是放在车库里没有
来,那么弗来迪就没有撒谎。”
“我不希望被打扰,请走开。”他说话的时候,脸上那完
的肌
动着,他的法国
音没有玛瑞尼
重,但也很明显。
终于,在我第三次敲门后,门打开了,
了那个自负的侯爵的帅气而苍白的面容,他锐利的黑
睛气愤地瞪着我。他的眉
很宽,下
单薄,长着一
鬈曲的黑发。他随意地穿着一件白
丝绸衬衫,领
敞开着,下穿一条黑
的休闲
。在他柔
的手中,拿着一个大玻璃杯,里面装着加冰的威士忌。
加登说的对,我需要和威斯德勒谈谈。这位
公
自玛瑞尼被捕后,就从维多利亚大街上弗来迪的客房里搬了
来,搬到海滨大
上迪克酒吧楼
的
房里居住。那是一个游客和当地居民的混居地,
挨着拿
最时髦的大街。我们找到了这个酒吧,一条木制楼梯通向威斯德勒所住的
房,小巷中臭
沟的味
扑面而来。