繁体
神祗中谁也不敢违背宙斯的旨意,他们都默默地离开餐桌。各回自己的房中,悲哀地躺在床上,渐渐地
梦乡。
夜幕笼罩大地,人们都已熟睡。这时奥林匹斯圣山上的神祗们还在饮宴,议论着特洛伊的战局,克洛诺斯的儿
宙斯,这位能预知未来如同知
现在的神祗首先说
:“你们,有的关心希腊人,有的关心特洛伊人,其实,都是徒劳的。双方还有无数的战
和士兵将牺牲在战场上。你们为一些人的安危担忧,可是你们不要幻想可以为他们的生命向我求情,因为命运女神对我也像对你们一样是毫不留情的。”
“老人家,”他说,“要我和你作战,那是说不过去的。刚才在远
,我以为你是一个年轻的战士,所以我朝你瞄准。可是现在我看清楚了,你原来是个老人。快离开战场吧,我不忍杀害你。”涅斯托耳果然往后退了几步,看着他的儿
躺在尘埃中,毫无办法。特拉斯墨得斯和斐瑞斯也跟着他往后退。门农和他的埃
俄比亚人乘机前
,亚各斯人惊恐地逃跑。
希腊人看到他们冲来都很吃惊,急忙拿起武
,冲
营房。他们
信赖的阿喀琉斯正在他们中间。他
地站在战车上。特洛伊军队中的门农也同样威风凛凛,犹如战神一样。士兵们
地围在他的四周,斗志昂扬。两支队伍恰似两大海洋,激起万丈狂澜,汹涌着相对卷来。长矛飞舞,杀声震天。不久,特洛伊人纷纷在阿喀琉斯的枪下毙命。但门农也杀伤了许多希腊人。涅斯托耳的两个战友已经死在他的手下。门农渐渐
近了老人涅斯托耳,因为老人的战
被帕里斯一箭
中,战车嘎的一声突然停住了。门农
举长矛朝他冲来。老人大吃一惊,恐怖地呼唤儿
安提罗科斯。儿
应声飞快地赶来,用
掩护父亲,并将矛向埃
俄比亚国王掷去。门农侧
躲过,结果矛击中他的朋友,珀哈索斯的儿
厄索普斯。门农大怒,扑向安提罗科斯,一枪刺中他的心脏。安提罗科斯牺牲了自己拯救了他的父亲。阿开亚人看到他倒地死去,都
悲痛。尤其是父亲涅斯托耳更
悲痛,因为儿
是为他而死的,并且亲
看到他被敌人杀死。但是他仍能镇静地呼唤另一个儿
特拉斯墨得斯来援救,并保护安提罗科斯的尸
。特拉斯墨得斯在混战的嘈杂声中听到父亲的呼喊声,便同斐瑞斯一起奔来,准备抗击厄俄斯的儿
,打下他的嚣张气焰。门农却充满了自信,让他们一直走近,巧妙地躲过对方接二连三投来的长矛。有的长矛虽然击中他的铠甲,但都被弹落,因为他的神祗母亲在铠甲上施过神法。当他们又和别人作战时,门农开始剥取安提罗科斯的铠甲,希腊人无法阻挡他。涅斯托耳看到这里,大声悲号,呼唤他的朋友们快来援救。他自己也从战车上
下来,想以其微弱的力量跟门农争夺儿
的尸
。门农看他走近对他很敬畏,连忙主动地退到一旁。
第二天清晨,黎明女神厄俄斯不情愿地升
天空,因为她也听到了宙斯的话,知
她的
门农将遭到怎样的命运。门农很早就醒了,他
了
惺忪的
睛,一骨碌从床上跃起。他准备今天为朋友跟敌人决一死战。特洛伊人也
束铠甲,跟埃
俄比亚人组成作战队伍,满怀信心地冲
城门,奔向广阔的战场。
想在宴会上说大话,作许诺,一个男
汉只有在战场上才能显示英雄本
。现在让我们去就寝休息吧,因为明天还有一场激战在等待着我们。”说着,稳重的门农站起
来。普里阿
斯也不
留他,其他的客人也跟着他退席。