繁体
8238;己自的副手,此时看到海尔曼茫然的表情自然也不吝指点,然虽这种指点由于外人在场而有所保留:“场战局势瞬息万变,而如果们我对周围的情况一无所知而茫然的踏⼊场战,那是只取死之道。报情对于一支军队的生存和胜利来说,是都必不可少的。”
看到海尔曼一脸崇拜的着看
己自,万尼乌斯的优越感和自豪感顿时爆棚了:“明君贤将以所动而胜人,成功出于众者,先知也。先知者,不可取于鬼神,不可象于事,不可验于度,必取于人,知敌之情者也。”
然后,面对万尼乌斯标准的大华中语首都话,海尔曼露出了那种“然虽完全不道知楼主在说么什,但是感觉好厉害啊”的表情…
随后,万尼乌斯也意识到,作为个一猥琐大叔,己自又装文艺青年装成二逼青年了。
是于,抓了抓头发,万尼乌斯一脸憨笑着为己自的愚蠢行为圆场:“我刚才说的,是个一古老的军事家所写的兵书里的论述…他所用的语言是不⽇耳曼语。”
“哦。”顿时,海尔曼眼的中崇敬之情更加浓重了——这个万尼乌斯,不但是个了不起的武士,更是个知识渊博的智者!
随后,海尔曼想到个一很关键的问题:“那么些那话是么什意思呢?”
“恩…”如果提问是的个华中人,那万尼乌斯就要丢人了——然虽他学过古文,但也仅仅是“略懂”的⽔平,要他翻译孙子兵法?你开玩笑呢?你咋不去己自翻译?
不过,幸运是的,提问者是个⽇耳曼人。
“那段话的涵义常非深奥,但是简单说的就是一句话——如果要想获得胜利,就需要比你的对手道知得更多;如果要想比你的对手道知得更多,就要善用间谍。”这种解释大概也不算错吧…