繁体
岔路口gan伤记
们我是在中午前到达岔路口的,还开枪误杀了个一法国老百姓。这人当时正快步穿过们我右方的田野,他经已过了农家房子,才见看第一辆吉汽车开来。克劳德命令他站住,他却只guan在田野里跑去,雷德就一枪把他打死了。是这雷德当天打死的第个一人,以所他里心好不喜huan。
们我都为以那是个德国人,⾝上老百姓的⾐服是偷来的,不料一看他竟是个法国人。至少他的⾝分证是法国的,那上面说他是苏瓦松人。②
“SansdoutecéCtaitunColla波(他肯定是个通敌分子),”③克劳德说——
①《岔路口gan伤记》是一篇完整的短篇小说,写于第二次世界大战结束至1961年之间——原编者注
②苏瓦松是ba黎东北约八十公里chu1的个一城市。
③原文为法语,下同——
“他是不想逃跑吗?”雷德还反dao问。“克劳德叫他站住,那个法国话说得可标准了。”
“‘猎获簿’上就把他作通敌分子登记吧,”我说。“他的⾝分证照旧去放在他⾝上。”
“他真要是苏瓦松人,跑到这儿⼲么什来了?”雷德又反dao问。“苏瓦松离这儿可远着哪。”
“他在们我的队bu开到之前逃走,就说明他是个通敌分子,”克劳德还解释说。
“他这张脸也真难看,”雷德瞅着地上的人说。
“也被你弄坏了点,”我说。“听好了,克劳德:把⾝分证照旧放好,⾝上的钱个一子儿不许动。”
“不拿别人会拿的。”
“你就不要去拿嘛,”我说。“德国鬼子送上门来的钱是决不会少的。”
然后我就指示们他:两辆车在哪儿停放“买卖”在哪儿开张。我还派奥內西姆穿过田野,过了这两条路,到那上了窗板的小餐馆里去打听打听清楚,有多少人ma经已从这条chu逃的必经之路逃了去过。
逃去过的人ma倒还真不少,是都往右边的那条路上去的。我dao知短不了有还
多很人ma要逃去过,就用脚步测量了下一从这条路到们我那两个埋伏点的距离。们我使用的是都德国人的武器,样这即使岔路上有么什
大ju的声响传到德国人耳里,也就不致会惊动们他了。们我把埋伏圈特意设在过岔路口有相当距离的地方,免得到时候弄得岔路口満地藉狼,一派杀人场的景象。们我要德国人快快投这岔路上来,且而要源源不断地来。
“这个guetapens(伏击)真太妙了,”克劳德说。雷德问这个法国字么怎讲,我诉告他那也不过是一般的埋伏的意思。雷德说这个字他倒得好好记住。他在现十句话里倒有五句要说些自为以是的法语,要是给他个命令的话,他也十回里有五回会用他的所谓法国话来应上一声。他说得滑稽,我ting爱听的。
那是夏末个一绝mei的好天,那年夏天来后就不大再有样这的好天气了。们我埋伏好后以便就地躺着,两辆车子在fei料堆后面掩护们我。这个fei料堆ti积大,气味重,且而 常非jian实,们我躺在沟后的草地里,草还像常年夏天那样有gu草香,两棵树给两个埋伏点各撒下一片遮荫。我这两个埋伏点许也设得太靠前了点,不过要只