繁体
“你提到令尊大人的时候使用什么名称?”
我告诉她,我不喜
家里人
照
雷特家的传统来规划我的前程——这一
她其实应当清楚,她明明看到过我不得不在姓名后面添上“第四”二字时的那副抬不起
来的样
。再说,我也不愿意每学期总得拿多少学分
账。
“没有,”我答
。她当时大概也看得
来:我父亲在决赛中只取得第六名,倒反而使我心情舒畅了些。
“可他是个大忙人呀。他不是要经营好几家银行之类吗?”
“你算了吧——他一定自豪得不得了呢。你是哈佛的
育明星嘛。”
“你们有家丑就别抖给我听了,詹,我自己的就已经够我受了。”
“哦,这么说,你是完人喽?”
“他特地赶到伊锡卡去,难
就是为了看一场无聊的冰球比赛?”
“名气比全艾维联队的边锋还大?”
“真可笑,奥利弗。”
“
‘应该
的事’又有什么不应该的?”她大概觉得这
听来似乎自相矛盾的情况怪有趣的,所以继续追问。
“当年他也是,詹尼。”
“
我所难,”我重复了一遍。
于是我们又言归正传,一切如常了。
我竭力解释,我父亲
事都是形式上面面俱到,实质上却什么也没有。詹尼却还是
声声说,他毕竟风尘仆仆远
赶去看了这样一场相对说来并不足
的球赛。
“难
这是打仗?”她问。
“
我所难,”我答
。
“谢天谢地,一提起你爸爸,你就不自在了,”她答
。“这说明你并不是完人。”
“
‘应该
的事’,”我说。
“你说什么?”
看来她是真的不接受我的观
。我这才第一次隐约
到我们之间在教养上存在的差异。我是说,在哈佛和拉德克利夫度过的三年半光
,基本上已经把我们都制成了那座
等学府的传统产品——目空一切的知识分
,然而,临到要承认我父亲是石
的这一事实的时候,她偏又
持某
意大利地中海式的陈腐观念,认为“爸爸个个
孩
”而且毫无争论的余地。
法国贵族沙龙生活、描写主人公潜意识活动的长篇小说《追忆似
年华》,有七卷之多。
她的
睛睁得像碟
那么大。“你的意思是不是指
什么的?”她问。
“可他究竟
了些什么,你要骂他王八
?”詹尼问。
“那你的意思是指什么,奥利弗?”詹尼问。“他究竟
迫你
什么了?”
“一
也不错,”我回答说。
“才不呢,预科生。倘若我是完人,难
我还会跟你一起
去?”
“天哪,詹尼,你是站在我方还是站在敌方?”
“我不乐意的是他对我的要求总是那么
!”单是
我久积心
(但以前从未说
过
)的
觉,我就已经别扭得要死,何况如今还不得不设法让詹尼了解这一切。“而每当我真的
到了,他偏又摆
一副压
儿不稀罕的架势。我的意思是说,好像他觉得我理应如此,没有什么好说的。”
“喂,詹尼,咱们别提这件事了,好不好?”
我想举个能说明问题的例
,便把对康奈尔比赛后那次无话可谈的可笑谈话搬
来。她听了以后无疑心有所动。但是,也真见鬼,这个例
帮的却是倒忙。
“我从来没有见过他的真面目。”
我答以我一直很想使用的那个名称。
“王八
。”
“你是怎样称呼你爸爸的?”她重复了一遍。
我想得走了神,因而没有听清她的问题。
詹尼这样欣赏我在运动场上的知名度,我是再
兴也没有了。遗憾的是,把我父亲的情况告诉了她,我自己就势必得相形见绌了。
“也可以这么说。石
面
。地地
的石
面
。”
我看了看詹尼,心想:她毕竟不知底细。
接着
现片刻冷场。这下詹尼也许该明白了:
为奥利弗-
雷特第四,不仅仅意味着必须忍受哈佛园里那座灰
的石
建筑
,另外还意味着一
压力,迫使你非
有一副
健的
魄不可。我是说,前人在
育运动方面的建树,就像一片
云笼罩在你——应该说我——的
上。
“他参加过一九二八年奥运会的单人双桨赛艇比赛。”
“我的什么?”
“他
着面
?”
“当他的面?”詹尼问。
“就是,”詹尼的话明明白白是在挖苦我“怪不得我看你考试得A也不乐意,
选全艾维联明星队也不乐意…”
“天哪,”詹尼说“他得了冠军没有?”