繁体
费茨帕特里克太太一面拍拭衣服上的蜘蛛网,一面走
来。“行了。”她简明扼要地说。“现在我们需要的是饱餐一顿,我们到酒馆去。”
“酒馆?没有陪伴的淑女是不能去酒馆的。”
现在常常下雨,不是短暂的阵雨,也不是斯佳丽已经习惯的那
蒙蒙细雨,而是一下三四个小时的真正倾盆大雨。农场工人在刚清理好的田里播撒斯佳丽买回来的一车车
料时,总是抱怨土壤
裹双脚。
“这我来办。就在穿堂上摆几张长椅,每个月第一个礼拜天弥撒结束后,我就在那儿为大家解决问题。”斯佳丽
定的表情警告她毋需争辩。
“因为那样的话,他们就会放下手边的工作,向你屈膝行礼,听候吩咐,把菜都烧糊了。”
费茨帕特里克太太指指宽敞的地板、墙
和窗
。“一个女人
不了这些事。再能
的女人也不敢试。我想去看看贮藏室、洗衣室,顺便再去地下室。你要下去吗?”
“为什么不直接
厨房察看?”
“走不动也得走,该
的事,就得
完。”斯佳丽说。对她的脚和背
来说,走路的确是一件痛苦的事,但还是得走。房
的情况令她吃惊,六个星期怎么可能整理得完?总之,非得如期完成不可!孩
一定要在大公馆里
生。
“还有,费茨帕特里克太太,不准设吐烟渣的痰盂,听清楚了没有?”
费茨帕特里克太太笑
:“那是你的酒馆啊,奥哈拉太太,你
兴什么时候去都可以去,想去哪儿就去哪儿,你是奥哈拉族长。”
斯佳丽没有
上作答!她正在心里筹划着这间办公室。“单
客人”都住在邓莫尔码
农场侧翼的房间,瑞特曾经这么说过。得了,她不打算为单
客人或其他客人准备太多的客房。但是一定要有一间办公室,就像瑞特的一样。她要叫木匠
一张比瑞特办公桌大一倍的桌
,把地产图钉在墙上,也要像他一样看着窗外。不过她看的将是
利哈拉整齐的石墙,而不是烧黑的砖块;她拥有的是一大片麦田,而不是一大堆
丛。
可是斯佳丽天天还
迫自己走路去大公馆监督工作
度,因为没铺石
的车
上一层烂泥,垫着她浮
的双脚她
到舒服极了。她
脆连靴
也不穿了,只在前门里边准备一桶
“不了。我怕那些味
,想到外面去坐坐,休息一会儿。”斯佳丽打开一扇门,
前
现一片长满杂草的
园,她又退回厨房。另一
门则通往
廊。她弯
坐在铺砖地板上,背靠
。一

的倦意猛然袭来。她压
儿没料到这房
需要整修的地方竟然这么多。从外面看来,还以为它完整无损呢!
“费茨帕特里克太太,你不断提到‘他们’、女佣。那厨
什么呢?
斯佳丽反复咀嚼她的话。这里不是查尔斯顿,也不是亚特兰大。
“这么多路你走得动吗?”费茨帕特里克太太问。
“不是我存心对你无礼,奥哈拉太太,但是你
本不知
你在说什么。
理是全天候的工作,不仅要留意仓储及供需问题,还得听人诉苦,解决工人、农人、镇民之间的纠纷。”
肚中胎儿在踢她,她心不在焉地将他的小脚或任何可能的
位
回去。“嘿!宝贝,”她喃喃
“你对别人称你妈‘奥哈拉族长’有什么
想?我希望你牢牢记着这
。我当之无愧。”斯佳丽闭上
睛,独自享受这分荣耀。
我原以为只要雇个女人就可以了。”
去酒馆有何不可?那地方的地板有一半不都是她钉的吗?大家不是都说酒馆老板娘肯尼迪太太
的
饼,酥得
即溶吗?
“我就是
利哈拉的总
事,费茨帕特里克太太,我不要让陌生人
理我的土地。”
“好极了!”这是费茨帕特里克太太对厨房的评语。幽
的房间有两层楼
,屋
的天窗已经破了。斯佳丽心想,她见识过的舞厅,最大的也不及它的一半。对面有个几乎占了整堵墙的大烟囱。每一侧都有门通往北边那间有石槽的洗涤室和南边一间空房。“很好,厨
可以睡在这里。而那——”费茨帕特里克太太往上一指“是我所见过最明智的安排。”在厨房墙上二楼的
度上,有一
围有栏杆的廊
。“厨
房间和洗涤室上面的房间是我的。厨房女佣和厨
永远不会摸清我什么时候在监视他们。这样才会随时保持警觉。那
走廊一定跟正屋二楼相连,你也可以随时过来监督底下厨房的动静。准保他们不敢偷懒。”
“很好,”斯佳丽说。“我们这就去瞧瞧你最关心的厨房,一定在另一边。”
费茨帕特里克太太

,虽然她从没听过那
玩意儿。在
尔兰,烟草是填在烟斗中
的,不是用来嚼的。
藏室。总
事不能住在大公馆里,你得在镇上给他找一栋大房
,以
合他的地产
理人
份。这一间显然是地产办公室。”