繁体
她能忍住一切疼痛,不停地拽,直到手脱
手铐,最终获得
也许正确。可是她丝毫没打算大意,过去的二十一小时她是在地狱中度过的。没有人比她更清楚她是怎样全力依赖于这个机会,没有人能知
,
本没有。
她看
(仿佛这差不多是对她祈祷作
的赞许回答)确确切切事情该如何发展。把小罐盖
掉是最艰难的
分。这需要耐心与
大的细心,但是它非同寻常的小尺寸将有助于打开。她将罐底放在左手心,用手指撑住罐
,用大拇指
实际的开盖工作。如果盖
是松动的将会更容易,但是她确信,无论如何她能把盖
下来。
,她想起了一段念经式黑人
伤民歌,那是
旱尘暴区的一首小歌谣,也许是沃迪·古特瑞作的曲。她第一次是在大学时代听汤姆·路什唱的。
别
张,涂一涂。
只要她溜得谨慎。她已经受了考验,已经在火中受到了锻炼,现在,她将得到奖赏,她若怀疑这一
便是个傻瓜。
当盖
真的开始转动时,也许最危险的时刻就要来了。如果突然发生
什么,而她还未
好准备,罐
可能会冲
她的手心。杰西哑然失笑。“才不会呢,”她对空
的屋
说“他妈的才不会呢,我亲
的。”
你他妈的说对了,我能把它
下来。杰西严肃地想
。
她已
到如释重负的安
涌上心
。这
觉如同第一
新鲜凉
的
被
好似生锈的剃刀一般的
床时一样甘
。她将溜
鬼之掌,走向希望之乡。这
毫无疑问。
我看,你最好停止那样想了。伯林格姆太太语调焦急地说。那会使你忘乎所以的,我知
,极少有
心大意的人能逃
鬼手心的。
哎呀,当然她会
双手的。不是等她脱
手铐,而是从现在就开始,杰西突然听到自己又在对上帝说话了。这一次她说得轻松
利。
她将手指摸过去拢住小罐,不顾肩膀肌
被拉扯得嘎吱直响,她小心翼翼地慢慢移动着,将小罐轻轻地朝自己这里挪移过来。现在她知
播窃保险箱的盗贼使用硝化甘油时的
觉了。放松
,她想,上
油。在整个世界历史中,有没有人说过比这更真实的语词呢?
她会通过来回转动手腕将面霜濡开。不
怎么说,她已知
哪儿是关键
分:就在大拇指下面的那一块。当她尽可能将手
了时,她将使尽最后的力气不松懈地把手往外拽。
杰西举起罐
,盯着它看着。透过半透明的蓝
塑料外壳很难看清里面的东西,但是这容
看上去至少有半瓶,也许还多些,一旦盖
下来,她将把罐
向手的方向翻倒,让那黏稠稠的东西
来
到她的手心里。等她得到尽可能多的面霜时,就将手斜起来使之垂直,让面霜往下淌到她的手腕上。大
分面霜会淤积在她的肌
和手铐之间。
“我并不这样想,亲
的。”她不知天
地厚地模仿起伊莉沙白·泰勒在《发
的锡屋
上的猫》中的发音。但她听不见自己这样说话,甚至没意识到自己说了话。
“我要小心行事…”杰西低
着“我要想
每一步,我保证要这么
。然后我…我将…”
她将
什么呢?
我想对你作
保证,我保证
上就用
油。我打算在
脑里来个
季大扫除,以此开始。我要扔掉所有坏了的东西以及早年因为长大成人不能再玩的玩
——所有那些不起作用却占地方的东西,换句话说,就是那些导致火灾的东西。我可能给诺拉·卡利
打电话,问她是否愿意帮忙。我想也可能给卡罗尔·赛蒙德打电话…当然,这些天叫
卡罗尔·里顿豪斯了。如果我们那帮人中有谁还知
丝·尼尔瑞在哪儿,那就是卡罗尔知
。听我说,主啊——我不知
可有人到达了希望之乡,可是我保证继续上
油,不断尝试,行吗?
如果你想去天堂,我有办法帮你想,你得用
单脂油,把你的脚来涂一涂,逃
鬼之手,到希望之乡行走。